Sculpture Navale #3

fr | Sculpture Navale est le processus de recherche & création par lequel nous explorons le milieu de l’eau et expérimentons le devenir de la construction navale écologique.
Sculpture Navale #3 œuvre – en continuité des éditions 2018 & 2019 – au partage de savoir­-faire et de connaissances scientifiques et techniques et à la création artistique transnationale et interdisciplinaire.
SN#3 renouvelle les imaginaires du réseau fluvial, construit des ponts à travers l’Europe et expérimente des modes de déplacement respectueux de l’environnement.
SN#3 transforme le bateau en acier Barkasse en un prototype de mobilité fluviale lente, sobre, propre, durable et écologique.

de | Sculpture Navale ist ein partizipativer und kreativer Forschungsprozess. Gemeinsam erkunden wir das Wasser als Umraum und ökologischen Schiffsbau als zukunftweisend Praxis.
Sculpture Navale #3 setzt sich – wie schon 2018 und 2019 – dafür ein, wissenschaftliches und technisches zu vermitteln und verknüpft es mit interdisziplinären, transnationalen und künstlerischem Schaffen.
SN#3
erneuert das Denkens über unsere Flussnetze, baut europaweite Wissensbrücken und experimentiert mit umweltfreundlicher Fortbewegung.
SN#3
verwandelt das Stahlboot Barkasse in einen Prototyp für maßvolle, langsame, saubere und nachhaltige Mobilität auf Flüssen.

LE TRAILER SN#3 SERA BIENTÔT PUBLIÉ ICI !
DAS TRAILER ÜBER SN#3 WIRD BALD HIER VERÖFFENTLICHT!


fr |
Ce projet franco-allemand et interdisciplinaire a mené en parallèle différentes approches (collaboration scientifiques et techniques, processus de création artistique, actions culturelles).
Pour ce faire, SN#3 s’est associé à des universités, des industriels, des institutions culturelles, des artistes et des collectifs d’utilisateurs de France et d’Allemagne pour produire une synergie de connaissances et de savoir-faire.
Par ailleurs, SN#3 a invité des publics novices sur ces considérations d’écologie et éloignés de l’offre culturelle à travers deux escales : HoFa Hafen du 2 au 8 août 2021 à Hambourg et Common Energy du 13 au 19 septembre 2021 à Nantes.

de | Dieses deutsch-französische und interdisziplinäre Projekt hat verschiedene Ansätze parallel verfolgt (wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit, künstlerische Schaffensprozesse, kulturelle Aktionen).
Dazu hat sich SN#3 mit Universitäten, Industrieunternehmen, Kultureinrichtungen, Künstlern und Nutzerkollektiven aus Frankreich und Deutschland zusammengeschlossen, um eine Synergie von Wissen und Know-how zu erzeugen.
Darüber hinaus ladet SN#3 mit den zwei kulturellen Aufenthalte HoFa Hafen (vom 2. bis 8. August 2021 in Hamburg) Common Energy (vom 13. bis 19. September 2021 in Nantes) ein breite Publikum ein, das sich mit diesen ökologischen Themen noch nicht auskennt und weit entfernt von kulturellen Angeboten ist.

FR | RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE
DE | Wissenschaftliche und Technische Forschung

fr | Tout au long de l’année universitaire 2020-2021, différents partenariats ont permis la réalisation d’études scientifiques et techniques sur les thématiques suivantes :

    • traitement de coque écologique
      ICAM Nantes – Industrialisation matériau
    • motorisation 100% électrique
      PolyTech Nantes – Énergie Électrique
    • système multi-source d’énergies renouvelables
      INP/ENCIASET Toulouse – Master Éco-énergie
    • fabrication d’une éolienne et d’une hydrolienne low-tech
      ICAM Nantes – Matériaux composites
    • conception de l’équipement de bord low-tech
      association Emergence

de | Über das akademischen Jahres 2020-2021 haben verschiedene Partnerschaften die Durchführung wissenschaftlicher und technischer Studien zu den folgenden Themen ermöglicht:

    • umweltfreundliche Rumpfbehandlung
      ICAM Nantes – Industrialisierung Material
    • 100% elektrische Motorisierung
      PolyTech Nantes – Elektrische Energie
    • Multi-Quellen-System für erneuerbare Energien
      INP/ENCIASET Toulouse – Master Öko-Energie
    • Herstellung von Low-Tech Wind- und Wasserturbine.
      ICAM Nantes – Verbundwerkstoffe
    • Entwicklung von Low-Tech-Bordausrüstung
      Studierendeorganisation Emergence
FR | COURTS-MÉTRAGES BARKASSE
DE | kURZFILME bARKASSE

 

fr | Cinq courts-métrages ont vu le jour dans le cadre du projet SN#3 (tournage et montage par Mayra Wallraff et Claire Mélot, prise de son et composition musicale par Sébastien Rocquefelte).
La projection de ces courts-métrages et leur mise en ligne en accès libre ont permis de partager le chantier de carénage écologique et la mise à l’eau de Barkasse à un large public.

de | Im Rahmen des Projekts SN#3 sind fünf Kurzfilme entstanden (Dreharbeiten und Schnitt von Mayra Wallraff und Claire Mélot, Tonaufnahme und Musikkomposition von Sébastien Rocquefelte).
Die Projektion dieser Kurzfilme und ihre online Veröffentlichung mit freiem Zugang haben es ermöglicht, der ökologische Schiffsbau und den Stapellauf von Barkasse mit einem breiten Publikum zu teilen.

FR | ESCALE À HAMBOURG
DE
| Aufenthalt in HAMBURG

 

fr | Le projet SN#3 a fait escale à Hambourg du 2 au 7 août 2021 avec le programme HoFa Hafen. L’essentiel de cette programmation culturelle s’est déroulée à la HonigFabrik, à Wilhelmsburg.

de | Das Projekt SN#3 Ankert vom 2. bis zum 7. August 2021 mit dem Programm HoFa Hafen in Hamburg. Der Großteil dieses kulturellen Programms fand in der HonigFabrik in Wilhelmsburg statt.

© Tonitorfer

fr | Body-water-movement : atelier chorégraphique d’expérimentation et d’improvisation collective, dirigé par Valentin Schmehl et Liliana Ferri.
Ce workshop ouvert à tou·tes, basé sur la méthode PTC (Present Time Composition) fut l’occasion pour les participant·es de s’essayer aux pratiques inclusives de mouvements chorégraphiques. Au programme : expérience de formes d’expression corporelle, intelligence collective et appréhension de la cohésion de groupe (mouvement des bancs de poissons et des nuées d’oiseaux).
Ce workshop a eu lieu chaque jour de 09:30 à 12:30 dans la cours de la HonigFabrik et a donné lieu à une performance chorégraphique spontanée le samedi 07/08/2021 après-midi.

de | Body-water-movement: Ein choreografischer Workshop zum Experimentieren und zur kollektiven Improvisation, geleitet von Valentin Schmehl und Liliana Ferri.
Dieser für alle offene Workshop, der auf der PTC-Methode (Present Time Composition) basiert, bot den Teilnehmern die Möglichkeit, inklusive choreografische Bewegungspraktiken auszuprobieren. Auf dem Programm: Erfahrungen mit körperlichen Ausdrucksformen, kollektiver Intelligenz und Verständnis für den Gruppenzusammenhalt (Bewegung von Fischschwärmen und Vogelschwärmen).
Dieser Workshop fand täglich von 09:30 bis 12:30 Uhr im Hof der HonigFabrik statt und mündete am Samstagnachmittag, den 08.07.2021, in eine spontane choreographische Performance.

fr | Reversible Technologien – Low-tech on board : atelier de conception et de fabrication de dispositifs low-tech, dirigé par Fabien Bidaut et les membres de l’association Emergence.
Ce workshop ouvert à tou·tes, basé sur le travail de recherche effectué par les jeunes ingénieur·es de l’association Emergence, a permis aux participant·es de s’essayer à la fabrication d’équipements low-tech (dispositifs techniques simples, sobres et durables ouvrant de nouvelles perspectives à l’ingénierie responsable). Au programme : évaluation des besoins vitaux pour vivre à bord d’un bateau fluvial naviguant à travers l’Europe, recherche de solutions techniques capables d’y répondre de manière frugale et durable, partage et transfert de savoirs accessibles à tou·tes, conception et fabrication DIY de solutions low-tech.
Ce workshop a eu lieu chaque jours de 14:30 à 17:30 dans les ateliers d’artistes et dans la cours de la HonigFabrik.
Des “Manuals”, sorte de fanzines didactiques expliquant les low-tech mis à l’étude, ont été édités, imprimés et distribués lors de la journée portes-ouvertes le samedi 07/08/2021. Ils sont  en accès libre et gratuit (versions téléchargeable et imprimable) ici :
barkasse.collectifmit.fr/manuals_low-tech-on-board

de | Reversible Technologien – Low-tech on board : Workshop für die Entwicklung und Herstellung von Low-Tech-Komponenten unter der Leitung von Fabien Bidaut und den Mitgliedern des Vereins Emergence.
Dieser Workshop, der allen offen stand, basierte auf den Forschungsarbeiten der jungen Ingenieure von Emergence und ermöglichte es den Teilnehmern, sich an der Herstellung von Low-Tech-Geräten (einfache, nüchterne und nachhaltige technische Geräte, die neue Perspektiven für ein verantwortungsbewusstes Engineering eröffnen) zu versuchen. Auf dem Programm: Ermittlung der lebensnotwendigen Bedürfnisse für das Leben an Bord eines Flussschiffes, das durch Europa fährt, Erforschung technischer Lösungen, die diese Bedürfnisse auf sparsame und nachhaltige Weise erfüllen können, Austausch und Weitergabe von Wissen, das für alle zugänglich ist, Entwurf und Selbstbau von Low-Tech-Lösungen.
Dieser Workshop fand täglich von 14:30 bis 17:30 Uhr in den Künstlerateliers und im Hof der HonigFabrik statt.
Die sogenannte « Manuals » (didaktisches Fanzine, das die untersuchten Low-Tech-Produkte erklärt) wurden erstellt, gedruckt und während des Tages der offenen Tür am Samstag, den 07.08.2021, verteilt. Diese « Manuals » sind ebenfalls frei verfügbar (herunterladbare und druckbare Versionen) hier:
barkasse.collectifmit.fr/manuals_low-tech-on-board

© collectif mit

fr | Construire des moulins à eau et à vent : atelier de bricolage pour enfants.
Ce workshop ouvert aux enfants du quartier Wilhelmsburg, et plus particulièrement aux enfants du centre d’hébergement pour migrants, a débuté avec la présentation par les étudiant·es de l’ICAM Nantes (traduction simultanée par Valentin Schmehl) du projet de conception et de fabrication d’une éolienne à axe verticale et d’une hydrolienne. S’inspirant de cette recherche, les enfants ont été invités à fabriquer des moulins à eau et à vent (accompagnement par Maren Brüdigam et Gomaa Alsalih de la KinderKultur à la HonigFabrik).
Ce workshop a eu lieu le samedi 07/08/2021 de 14:00 à 16:00 dans la cour de la HonigFabrik. Les moulins à eau et à vent fabriqués par les enfants ont contribué à la scénographie des portes-ouvertes de l’atelier “Reversible Technologien – Low-tech on board”.

de | Wasserturbine und Windmühle basteln: Bastelworkshop für Kinder.
Dieser Workshop, der den Kindern des Stadtteils Wilhelmsburg und insbesondere den Kindern der Migrantenunterkunft offen stand, begann mit der Präsentation des Projekts zur Planung und zum Bau einer Windturbine mit vertikaler Achse und einer Wasserturbine durch die Studenten des ICAM Nantes (Simultanübersetzung von Valentin Schmehl). Angeregt durch diese Forschung wurden die Kinder eingeladen, Wasser- und Windmühlen zu bauen (begleitet von Maren Brüdigam und Gomaa Alsalih von KinderKultur in der HonigFabrik).
Dieser Workshop fand am Samstag, den 08.07.2021 von 14:00 bis 16:00 Uhr im Innenhof der HonigFabrik statt. Die von den Kindern gebauten Wasser- und Windmühlen trugen zur Inszenierung der offenen Türen des Workshops “Reversible Technologien – Low-tech on board”.

fr | Hymne à la mobilité fluviale “HymnO”: composition musicale par Sébastien Rocquefelte, écriture de textes trilingues par Claire Mélot.
Ce chant, créé à bord de la Schute à la HonigFabrik, a permis d’embarquer l’ensemble des participant·es aux workshops dans une chorale.
HymnO a donné lieu à une performance musicale spontanée le samedi 07/08/2021 après-midi.

de | Hymne der Flussmobilität “HymnO”: Musikkomposition von Sébastien Rocquefelte, dreisprachiger Text von Claire Mélot.
Dieses Lied, das an Bord der Schute in der HonigFabrik entstand, ermöglichte es allen Workshop-Teilnehmern, einen Chor zu bilden. HymnO gab am Samstagnachmittag, den 08.07.2021, Anlass zu einer spontanen musikalischen Darbietung.

fr | Illustrations et dessins par Anthony Trossais
Ce travail a permis d’une part la documentation sensible du workhop chorégraphique “Body-water-movement”, et d’autre part l’illustration des “Manuals” issus de la recherche de solutions low-tech, en collaboration avec les participant·es du workshop “Reversible Technologien – Low-tech on board”.
L’exposition des dessins du workshop chorégraphique et la distribution des “Manuals” ont tous deux eu lieu lors de la journée portes-ouvertes le samedi 07/08/2021.

 de | Abbildungen und Zeichnungen von Anthony Trossais
Diese Arbeit ermöglichte einerseits die sensible Dokumentation des choreographischen Workhops « Body-water-movement » und andererseits die Illustration der « Manuals », die sich aus der Suche nach Low-Tech-Lösungen in Zusammenarbeit mit den Teilnehmern des Workshops « Reversible Technologien – Low-tech on board » ergeben. Die Ausstellung der Zeichnungen aus dem choreografischen Workshop und die Verteilung der « Manuals » fanden am Tag der offenen Tür am Samstag, den 07.08.2021 statt.

© Tonitorfer

fr | HoFaFest
Des exercices de Circle Song (pratique de chant inclusive) et une performance PTC (pratique de chorégraphie inclusive) ont fait place à deux concerts de clôture : Mounir Brindsi (improvisation musicale et percussions aquatiques) et Jannis Wichman (guitare et enregistrement sonore aquatiques).
La soirée HoFaFest s’est cloturée par le « Klappstuhlkino » [projection en plein-air] : trois des courts-métrages réalisés sont projetés dans la cour de la HonigFabrik ; le film documentaire “Nomade des Mers – Expédition Golf of Bengal” raconte l’expérience, menée en 2014 par le Low-Tech Lab, de construction navale écologique (en toile de jute) et d’équipements low-tech embarqués.

de | HoFaFest
Die Circle Song-Übungen (integrative Gesangspraxis) und eine PTC-Performance (integrative Choreografiepraxis) wurden durch zwei Abschlusskonzerte abgelöst: Mounir Brindsi (musikalische Improvisation und Wasserperkussion) und Jannis Wichman (Gitarre und Wassertonaufnahmen).
Das HoFaFest endete mit einem Klappstuhlkino: Drei der entstandenen Kurzfilme sind im Hof der HonigFabrik gezeigt; der Dokumentarfilm « Nomade des Mers – Expedition Golf of Bengal »
erzählt die Geschichte des Experiments von Low-Tech-Lab mit ökologischem Schiffsbau (aus Jutegewebe) und Low-Tech-Ausrüstung an Bord.

© collectif mit
fr | ESCALE À NANTES
de | Aufenthalt in nantes

 

fr | Le projet SN#3 a fait escale à Nantes du 13 au 18 septembre 2021 avec le programme culturel Common Energy.

de | Das Projekt SN#3 Ankert vom 13. bis zum 18. September 2021 mit dem Programm Common Energy in Nantes.

© Tonitorfer

fr | Micro-conférences : atelier d’expérimentation théâtrale et d’improvisation collective, dirigé par Solène Gendre.
Pour ce workshop, nous avons bénéficié de trois ateliers à la Fabrique Dervallières-Zola. Nous y avons expérimenté et mis en scène des formes théâtrales légères visant la vulgarisation scientifique des connaissances collectées tout au long de l’année par la les équipes de recherche mobilisées autour du projet. De ce travail collectif sont issue cinq “Micro-conférences” : quatre d’entre elles ont été performées le samedi 17/09/2021 sur l’Esplanade des traceurs de coques à Nantes, dans le cadre des Journée du Patrimoine et en partenariat avec la Maison des Hommes et des Techniques.

de | Mikrokonferenzen: Workshop für Theaterexperimente und kollektive Improvisation, geleitet von Solène Gendre.
Für diesen Workshop wurden uns drei Workshops in der Fabrique Dervallières-Zola zur Verfügung gestellt. Dort experimentierten wir mit leichten Theaterformen, die auf die Popularisierung des Wissens abzielten, das das ganze Jahr über von den technischen Universitäten gesammelt und entwickelt wurde. Aus dieser gemeinsamen Arbeit sind fünf « Mikrokonferenzen » entstanden. Vier davon wurden am Samstag den 17.09.2021 auf der Esplanade des Traceurs de Coques in Nantes, im Rahmen der Journée du Patrimoine und in Zusammenarbeit mit dem Maison des Hommes et des Techniques aufgeführt.

© Xavier Liebard

fr | Vieille coques gesticulées : performance chorégraphique jouée par l’ensemble de l’équipe artistique (Claire Mélot, Fabien Bidaut, Gomaa Alsalih, Iris Hilbrich, Liliana Ferri, Sébastien Rocquefelte), accompagnée d’un récit improvisé par Tibo Labat.
Cette Micro-conférence a eu pour thème les gestes de la construction navale. La scène s’est déroulée à partir de 14:00 sur le parvis de la MHT où le plan de la Barkasse avait préalablement été dessiné au sol à l’échelle 1:1, avec de la poudre de craie bleue. Inspirée des gestes effectués lors des chantiers de rénovation de cette coque en acier, la chorégraphie invitait le public à s’immerger dans le travail de réemploi d’une vielle coque en acier des années 50. Le récit du voyage, vécu par Tibo Labat pour rejoindre le chantier de carénage écologique en juillet 2021, évoquait notre rapport au déplacement, à la vitesse et à la lenteur.

de | Vieille coques gesticulées: choreografische Performance, gespielt vom gesamten künstlerischen Team (Claire Mélot, Fabien Bidaut, Gomaa Alsalih, Iris Hilbrich, Liliana Ferri, Sébastien Rocquefelte), begleitet von einer improvisierten Erzählung von Tibo Labat.
Diese Mikrokonferenz hatte die Gesten des Schiffbaus zum Thema. Die Szene fand ab 14:00 Uhr auf dem Vorplatz des MHT statt, wo der Grundriss der Barkasse zuvor mit blauem Kreidepulver im Maßstab 1:1 auf den Boden gezeichnet worden war. Inspiriert von den Gesten, die bei der Renovierung des Stahlrumpfes ausgeführt wurden, lud die Choreographie das Publikum dazu ein, in die Arbeit der Wiederverwendung eines alten Stahlrumpfes aus den 50er Jahren einzutauchen. Die Geschichte der Reise, die Tibo Labat auf dem Weg zur ökologischen Werft im Juli 2021 durchlebte, erinnerte an unser Verhältnis zur Mobilität, zur Geschwindigkeit und zur Langsamkeit.

© Xavier Liebard

fr | We will not sink : performance jouée par Iris Hilbrich et Sébastien Rocquefelte.
Cette Micro-conférence s’est appuyée sur le travail de recherche et développement de toilettes sèches à bord d’un bateau et le “Manual” How to poo on a boat. La scène s’est déroulée à partir de 15:00 sur le parvis de la MHT. La conférencière, s’exprimant en anglais et traduite en français par son collègue, expose les chiffres des volumes de déchets produits par personne et par jours “poo, pee and blood” [caca, pipi et menstruations]. Cette performance feministe souligne l’importance de construire une culture d’ingénierie ouverte à tou·tes, des modes de production et de transfert de savoir horizontaux, aux systèmes techniques intégrant les besoin de chacun·e.

de | We will not sink: Performance, gespielt von Iris Hilbrich und Sébastien Rocquefelte.
Diese Mikrokonferenz stützte sich auf die Forschungs- und Entwicklungsarbeit zu Trockentoiletten an Bord eines Schiffes und das « Manual » How to poo on a boat. Die Szene spielte sich ab 15:00 Uhr auf dem Vorplatz des MHT ab. Die Rednerin, die auf Englisch sprach und von ihrem Kollegen ins Französische übersetzt wurde, legte die Zahlen der pro Person und Tag produzierten Abfallmengen « poo, pee and blood » [Kacka, Pipi und Menstruation] dar. Diese feministische Performance unterstreicht, wie wichtig es ist, eine für alle offene Ingenieurskultur aufzubauen, von horizontalen Produktionsmethoden und Wissenstransfer bis hin zu technischen Systemen, die die Bedürfnisse aller Menschen integrieren.

© Xavier Liebard

fr | L’envers des eaux vives : performance jouée par Claire Mélot.
Cette Micro-conférence s’est appuyée sur l’état de l’art des solution de carénage écologique. La scène s’est déroulée à partir de 16:00 sur le parvis de la MHT. La conférencière, fatiguée d’une nuit à éplucher le rapport d’étude, raconte le drame écologique des biocides utilisés pour la protection des coques de bateau et énumère les alternatives, leurs intérêts et leurs limites. Plongée dans la triste réalité des processus de dégradation du milieu de l’eau et nous immergeant dans la complexité technique de minimiser l’empreinte écologique et de garantir la durabilité des “eaux vives” (les parties immergées de la coque), cette Micro-conférence ouvre le débat la responsabilité de l’ingénierie navale envers le vivant et engage à la réappropriation des modes de production. Un espoir ? Depuis 2018, une petite entreprise a racheté les brevets et a relancé la production d’un produit à base de zinc non-toxique, durable et anodique qui semble adapté aux coques métalliques…

de | L’envers des eaux vives: Performance, gespielt von Claire Mélot.
Diese Mikrokonferenz stützte sich auf den aktuellen Stand der Technik bei umweltfreundlichen Lösungen für die Schiffsrumpfbehandlung. Die Szene spielte sich ab 16:00 Uhr auf dem Vorplatz des MHT ab. Die Referentin, müde von einer Nacht, in der sie den Studienbericht durchforstet hatte, erzählte vom ökologischen Drama der Biozide, die zum Schutz von Schiffsrümpfen verwendet sind, und zählte Alternativen, ihre Vorteile und ihre Grenzen auf. Diese Mikrokonferenz, die in die traurige Realität der Degradierungsprozesse im Wassermilieu eintaucht und uns in die technische Komplexität der Minimierung des ökologischen Fußabdrucks und der Gewährleistung der Nachhaltigkeit des Unterwasserrumpfs einführt, eröffnet die Debatte über die Verantwortung der Schiffstechnik gegenüber dem Leben und fordert eine Wiederaneignung der Produktionsmethoden. Gibt es eine Hoffnung? Seit 2018 hat ein kleines Unternehmen die Patente aufgekauft und die Produktion eines ungiftigen, nachhaltigen und anodischen Zinkprodukts wieder aufgenommen, das für Metallrümpfe geeignet zu sein scheint…

© Xavier Liebard

fr | propuls~onde : performance radio jouée par Simon Poulain, co-produite avec Tibo Labat. Invité·es : Claire Mélot, Quentin Paressant (Polytech Nantes) et Fabien Bidaut ; Monique, Jean-Luc, +2 P. [les ancien·es des chantiers navals].
Cette émission de radio d’une trentaine de minutes a été l’occasion de donner la parole aux protagonistes du projet, à un étudiant ayant contribué aux études sur la motorisation électrique de Barkasse et aux ancien·nes des Ateliers et Chantiers de Nantes. À partir de 17:00 et entre deux jingles et archives sonores, Éric Loiseau mène l’enquête auprès de ses invité·es. Cette émission de radio légère (une table, un micro et un radio-cassette) propulse ces voix sur l’esplanade des traceurs de coques et crée des ponts entre l’aventure de transformation d’une vielle coque en acier en prototype de navigation fluviale écologique d’une part, l’histoire et la culture technique nantaise de construction navale d’autre part.

de | propuls~onde: Radioperformance, gespielt von Simon Poulain, koproduziert mit Tibo Labat. Gäste: Claire Mélot, Quentin Paressant (Polytech Nantes) und Fabien Bidaut; Monique, Jean-Luc, +2 P. [die ehemaligen Werftarbeiter*innen].
In dieser 30-minütigen Radiosendung kamen die Protagonisten des Projekts, ein Student (der an den Studien über den elektrischen Antrieb von Barkasse beteiligt war) und ehemalige Mitarbeiter der Ateliers et Chantiers de Nantes zu Wort. Ab 17:00 Uhr, zwischen Jingles und Tonarchiven, führt Eric Loiseau eine Umfrage unter seinen Gästen durch. Diese leichte Radiosendung (ein Tisch, ein Mikrofon und ein Kassettenrekorder) bringt die Stimmen auf die Esplanade des Traceurs de Coques und schlägt Brücken zwischen dem Abenteuer der Umwandlung eines alten Stahlrumpfes in einen Prototypen der umweltfreundlichen Flussschifffahrt einerseits und der Geschichte und technischen Kultur des Schiffbaus in Nantes andererseits.

© Xavier Liebard

fr | Entre chacune de ces Micro-conférences et grâce à la présence de l’équipe du projet, des documents mis en consultation libre (rapports d’études, documentation visuelle, fanzines didactiques “Manuals”, etc.) et des prototypes d’éolienne et d’hydrolienne mis à disposition par l’ICAM Nantes, de nombreux échanges informels ont eu lieu devant la Maison des Hommes et des Techniques.
À partir de 19 heures, le programme culturel Common Energy s’est poursuivi aux Docks de Chantenay, dans le quartier portuaire de Nantes.

de | Zwischen den einzelnen Mikrokonferenzen fanden dank der Anwesenheit des Projektteams, der frei zugänglichen Dokumente (Studienberichte, visuelle Dokumentationen, didaktische Fanzines « Manuals » usw.) und der von der ICAM Nantes zur Verfügung gestellten Prototypen von Wind- und Wasserkraftanlagen zahlreiche informelle Gespräche vor dem Maison des Hommes et des Techniques statt.
Ab 19:00 Uhr wurde das Kulturprogramm Common Energy bei Docks de Chantenay im Hafenviertel fortgesetzt.

fr | Carnet de bord Barkasse : performance jouée par Fabien Bidaut et Liliana Ferri, musique live par Sébastien Rocquefelte.
Devant la géographique fluviale d’Europe et dans la cale du chantier naval de l’Esclain, cette lecture publique et performance chorégraphique nous plonge dans un récit de voyage à bord de la Barkasse et à travers le vaste réseau des voies navigables. Basée sur le rapport d’étude du système multi-sources d’énergies renouvelables, et plus particulièrement sur les scenarii de navigation utilisés pour dimensionner l’autonomie énergétique de Barkasse, cette performance évoque une nouvelle approche du déplacement : adapter la navigation aux saisonnalités, au courant et aux conditions climatiques locales ; se donner le temps d’un déplacement lent dans sa vitesse aussi bien que dans son rythme. À mesure des journées de navigation et d’escale qui s’écoulent, le récit nous baigne dans l’exploration de la diversité et de la fragilité des paysages fluviaux…

de | Logbuch Barkasse: Performance gespielt von Fabien Bidaut und Liliana Ferri, Live-Musik von Sébastien Rocquefelte.
Vor der Flussgeografie Europas und im Laderaum der Werft l’Esclain taucht diese öffentliche Lesung und choreografische Performance in einen Reisebericht an Bord der Barkasse und durch das riesige Netz der Wasserstraßen ein. Basierend auf dem Studienbericht über Multi-Quellen-System für erneuerbare Energien und insbesondere auf den Navigationsszenarien, die zur Dimensionierung der Energieautonomie der Barkasse verwendet wurden, beschwört diese Performance einen neuen Ansatz der Mobilität herauf: die Navigation an die Jahreszeiten, die Strömung und die lokalen klimatischen Bedingungen anpassen; sich die Zeit für eine Fortbewegung nehmen, die sowohl in ihrer Geschwindigkeit als auch in ihrem Rhythmus langsam ist. Während die Tage der Navigation und der Zwischenstopps vergehen, badet uns die Erzählung in der Erkundung der Vielfalt und der Zerbrechlichkeit der Flusslandschaften…

© Xavier Liebard

fr | Ciné-Esclain : projection de courts-métrages, par Mayra Wallraff et Claire Mélot (tournage et montage vidéo) et Sébastien Rocquefelte (prise de son et composition musicale)
Les cinq courts-métrages réalisés dans le cadre du projet sont projetés dans la cale du chantier de l’Esclain. Au programme : entre poésie et documentation, immersion dans l’ambiance du chantier de sablage et de carénage de la coque à Franeker (Pays-Bas), jusqu’à la mise à l’eau de Barkasse à Hambourg.

fr | Esclain-Kino: Vorführung von Kurzfilmen von Mayra Wallraff und Claire Mélot (Dreharbeiten und Videoschnitt:) und Sébastien Rocquefelte (Tonaufnahme und musikalische Komposition)
Die fünf im Rahmen des Projekts entstandenen Kurzfilme wurden im Laderaum der Werft von L’Esclain gezeigt. Zwischen Poesie und Dokumentation, tauchen wir in die Atmosphäre der Sandstrahl- und Rumpfverkleidungswerft in Franeker (Niederlande) bis hin zum Stapellauf der Barkasse in Hamburg ein.

© Xavier Liebard
© Xavier Liebard
© Xavier Liebard

fr | Concert de la Chorale SansNom : improvisations chorales dirigées par Sébastien Rocquefelte, et interprétation du chant “HymnO”
Sur la rue juste en face des Docks de Chantenay, le Dahu (maisons d’artiste et lieu culturel) accueille à partir de 22h00 le concert d’une vingtaine de choristes nantai·ses. Pratiquant des pratiques de chant inclusives (Circle Song), la chorale emmène le public à devenir acteur du concert. Seul répertoire qui sera chanté ce soir-là : l’hymne à la mobilité fluviale écrite en trois langues et faisant résonner sur les bords de Loire l’appel des voies navigables.

de | Konzert von Chorale SansNom: Gesangimprovisationen unter der Leitung von Sébastien Rocquefelte und Aufführung des Liedes « HymnO ».
Auf der Straße direkt gegenüber den Docks de Chantenay findet im Künstlerhaus Le Dahu ab 22:00 ein Konzert von 20 Chorsänger*innen aus Nantes statt. Der Chor praktiziert integrative Gesangspraktiken (Circle Song) und bringt das Publikum dazu, selbst zum Akteur*innen des Konzerts zu werden. Das einzige Repertoire, das an diesem Abend gesungen wird, ist die Hymne an die Mobilität auf dem Wasser, die in drei Sprachen verfasst wurde und den Ruf der Wasserstraßen an den Ufern der Loire widerhallen lässt.

© Xavier Liebard

fr | Le partage du fleuve : projection du film documentaire réalisé par de Xavier Liebard en 2014.
Mis à disposition gracieusement par le réalisateur, ce film documentaire enquête sur les différents usages du fleuves : contradictoires, conflictuels et néanmoins cohabitant. L’estuaire de la Loire, à l’image des autres estuaires, est devenu un symbole majeur des rapports de force qui se nouent dans nos sociétés entre nature et industrie.
Projeté dans la cale du chantier de l’Esclain, face à la Loire, ce film a clôturé l’événement Common Energy.

de | Le partage du fleuve [Das Teilen des Flusses]: Vorführung des Dokumentarfilms von Xavier Liebard (2014).
Dieser Dokumentarfilm, der vom Regisseur freundlicherweise zur Verfügung gestellt wurde, untersucht die verschiedenen Nutzungsarten des Flusses: widersprüchlich, konfliktreich und dennoch koexistent. Die Loire-Mündung ist, wie andere Flussmündungen auch, zu einem wichtigen Symbol für die Machtverhältnisse geworden, die sich in unserer Gesellschaft zwischen Natur und Industrie entwickeln.
Der Film wurde im Laderaum der Werft l’Esclain mit Blick auf die Loire gezeigt und bildete den Abschluss der Veranstaltung Common Energy.

~

FR | Présentation du projet :
DE | Projektbeschreibung:

Sculpture Navale #3_FR
Sculpture Navale #3_DE

~

FR | SN#3 a été soutenu par :
DE | SN#3 würde Gefördert von:
    • Fonds citoyen franco-allemand / Französisch-Deutsch Bürgerfond
    • Institut Français + Ville de Nantes
    • Hamburg – Behörde für Kultur und Medien, Interkulturelle Austausch
    • DRAC des Pays de la Loire, Service Paysage Architecture et Développement Durable
    • Région des Pays de la Loire, Une terre maritime et fluviale
    • Ville de Nantes, direction culturelle

fr | Collaborations scientifiques et techniques :
de | Wissenschaftliche Zusammenarbeit:

    • PolyTech Nantes – Énergie Électrique
    • ENCIASET/INP Toulouse – Master Éco-Énergie
    • ICAM Nantes – Industrialisation Matériau
    • ICAM Nantes – Matériaux composites
    • Emergence, association développement durable  de l’ICAM Nantes
    • Pierre-Alain Lévêque (ingénieur, co-fondateur du Low-Tech Lab)

fr | Collaborations et coproductions artistiques :
de | Künstlerische Kollaborationen:

    • Claire Mélot (architecte et philosophe / Architektin und Philosophin)
    • Mayra Wallraff (vidéaste et danseuse / Kamerafrau und Tanzerin)
    • Sébastien Rocquefelte (compositeur et musicien / Musikkomponist und Musiker)
    • Solène Gendre (metteure en scène et chanteuse / Regisseurin und Singerin)
    • Valentin Schmehl (danseur et éducateur / Tanzer und Erzieher)
    • Liliana Ferri (danseuse / Tanzerin)
    • Anthony Trossais (illustrateur et graphiste / Maler und Grafikdesigner)
    • Fabienne Billon-Clérin (chanteuse / Singerin)
    • Julien Fleurance (artiste et programmateur culturel / Künstler und Kulturveranstalter)
    • Janna Nikoleit (designer en communication visuelle / Grafikdesignerin)
    • Iris Hilbrich (sociologue / Soziologin)
    • Gomaa Alsalih
    • Tibo Labat (architecte / Architekt)
    • Simon Poulain (comédien / Theaterschauspieler)
    • Chorale SansNom (chorale d’improvisation / Improvisationschor)
    • Xavier Liebard (réalisateur de films documentaires / Dokumentarfilmregisseur)

fr | Partenaires culturels à Hambourg (programme culturel HoFa Hafen) :
de | Kulturelle Partnerschaft in Hamburg (Kulturprogramm HoFa Hafen):

    • HonigFabrik e.V. Kommunikationzentrum Wilhelmsburg
    • Hafenmuseum Hamburg

fr | Partenaires culturels à Nantes (programme culturel Common Energy) :
de | Kulturelle Partnerschaft in Hamburg (Kulturprogramm Common Energy):

    • Fabrique Dervallières-Zola
    • Maison des Hommes et des Techniques
    • Docks de Chantenay
    • Le DAHU

fr | Support technique et sponsors :
de | Technische Ünterstützung und Sponsoring:

    • Doxanode
    • Van de Wettering
    • Tent Setter
    • Le Voyage à nantes
    • Opéra-Théâtre Graslin